Андрей Смирнов
Время чтения: ~29 мин.
Просмотров: 0

Что значит любить по-французски

Формы любви

Любовь — это индивидуальное и творческое чувство. Сколько людей, столько и разновидностей любви. В разные времена были приняты разные концепции и проявления этого чувства. Современные специалисты выделяют восемь основных форм любви:

  • сторгэ (storge) — любовь-нежность;
  • маниа (mania) — любовь-одержимость;
  • аналита (analyte) — любовь-игра;
  • прагма (pragma) — любовь-дружба;
  • агапэ (agape) — жертвенная любовь;
  • филиа (filiale) — духовная любовь;
  • эрос (eros) — любовь-страсть;
  • викториа (victoria) — любовь-борьба.

Формы любви сопутствуют разным возрастным периодам. Проявления их зависят от разных обстоятельств. Огромное значение имеют семейные традиции и национальная принадлежность. Большинству французов свойственно сочетание форм «storge» и «pragma». В таких чувствах ценится гармония между партнерами, укрепляющая отношения. Дружба и Близость. Согласие и Любовь. На французском языке такой союз символизирует единство миротворца и профессионала.

Существует много народных французских пословиц, посвященных этому чувству, которые дошли до нашего времени. Например: L’amoure rapproche la distance (Любовь преодолевает расстояния), L’amoure est de tous les âges (Любви все возрасты покорны), Ce qu’on aime est toujour beau (Все, что мы любим — всегда красиво) и т. д.

Этимология слова

Этот термин древнерусского происхождения. Оно появилось в результате корневого изменения и склонения славянского термина «любы», который буквально означает «согласие или единство». Первое толкование слова приводилось в церковнославянском словаре, где описывалось, как «душевная склонность к другому человеку».

Французское слово «l’amour» произошло от латинского термина «amore», которое обладает родственным лексическим значением. Это существительное мужского рода. Самым интересным является то, что оно созвучно с названием мифологического бога любви в культуре Древнего мира. Во французском языке существует много синонимов этого слова (современный французский переводчик содержит все основные толкования этого термина).

Santé et l’année

  1. Santé passe richesse – Здоровье это богатство (Здоровье дороже денег)
  2. Quand la santé va, tout va – Когда здоровье в порядке, всё в порядке (Здоровье прежде всего)
  3. Une âme saine dans un corps sain – Здоровый дух в здоровом теле
  4. Médecin guéris-toi toi-même – Врач, исцели себя сам!
  5. Netteté nourrit santé – Чистота — залог здоровья
  6. Le remède est souvent pire que le mal – Лекарство зачастую хуже, чем сама болезнь
  7. De fortune et de santé il ne faut jamais vanter – Здоровьем да богатством никогда не хвались
  8. Demandez à un malade s‘il veut la santé – Спросите у больного, хочет ли он быть здоровым (Кто не болел, тот здоровью цены не знает)
  9. Deux bras et la santé font le pauvre aisé – Две руки и здоровье – обеспечат бедняка (Было бы здоровье, а богатство дело наживное)
  10. Les meilleurs médecins sont le Dr. Gai, le Dr. Diète et le Dr. Tranquille – Лучшие доктора: хорошее настроение, здоровая еда и покой
  11. Sobriété est la mère de santé – Трезвость (умеренность) — мать здоровья
  12. Jeunesse paresseuse, vieillesse pouilleuse – Молодость ленивая, старость паршивая (Учись смолоду, не умрешь с голоду)
  13. Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait – Если бы молодость знала, если бы старость могла…
  14. C’est dans les vieux pots qu’on fait les bonnes soupes – Это старый горшок делает хорошими супы (Старый конь борозды не портит)
  15. Vieillesse, tristesse – Старость, печаль (Старость — не радость)
  16. Chaque chose a son prix – Все вещи по своей цене (Каждый возраст имеет свои прелести)
  17. Enfants et fous disent la vérité – Дети и дураки говорят правду
  18. Printemps de la vie ne revient jamais – Весна жизни не вернётся никогда (Дважды в год лета не бывает)

«Коко Шанель», 2008 год

Фильм основан на биографии французского модельера Коко
Шанель. Карина описывает ее жизнь с детства в сиротском приюте
и прослеживает ее путь к повсеместному признанию через бедность,
войны, обреченные любовные романы и гламурные предательства.

Фото: кадр из фильма

Роль Коко Шанель исполнила Ширли Маклей, партнерами по кадру стали Дарья Байкалова, Барбора Бобулова, Бриджитт Бучер, Эмили Кейлон, Алис Камборнак. Снял фильм режиссер Кристиан Дюге. Рейтинг «Коко Шанель» IMDb: 6.90.

Цитаты из фильма:«Женщины должны одеваться для себя, а не
для того, чтобы нравиться мужчинам, понимаешь или нет? Свобода никогда
не выходит из моды» «На женщине может быть слишком много надето, но слишком
элегантной быть невозможно»

Коко Шанель сделала популярным строгое черное платье,
которое можно было носить в течение дня и вечера в зависимости от того, как оно
дополнено аксессуарами — тогда как светские правила того времени требовали
переодеваться к обеду и к ужину. 

Цитаты на французском с переводом

Цитаты на французском языке могут представлять собой выдержки из книг, крылатые выражения, высказывания знаменитостей, политиков, писателей или же другие прекрасные слова, которые можно нанести в виде надписи для тату. В этом разделе представлены красивые фразы на французском языке с переводом, которые отлично подойдут для нанесения как на женское, так и на мужское тело.

О жизни

Красота французского языка позволяет сделать любую фразу для тату приятной по звучанию. Причем это могут быть не только любовные фразы, но и предложения, посвященные жизни, дружбе, творчеству и пр. Ниже вы можете ознакомиться с подборкой интересных словосочетаний, которые можно использовать для тату на французском.

  • Жизнь прекрасна. La vie est belle.
  • Беда не приходит одна, но и удача тоже. Le problème ne vient pas seul, mais aussi la chance.
  • Единственный путь наслаждаться жизнью – быть бесстрашным и не бояться поражений и бедствий. La seule façon de profiter de la vie – d’être courageux et de ne pas avoir peur de la défaite et du désastre.
  • Хотя жизнь и коротка, многим она успевает надоесть. Bien que la vie soit courte, elle parvient à en déranger beaucoup.
  • Жизнь – это битва, и надо готовиться к ней с самого детства. La vie – une bataille et devons nous y préparer dès l’enfance.
  • Жить надо так, чтобы хотелось повторить. Vous devez vivre pour répéter.
  • Все сильные люди любят жизнь. Tous gens forts aiment la vie.
  • Жить надо с расправленными крыльями. Il faut vivre ailes déployées.
  • Жизнь – гора: поднимаешься медленно, спускаешься быстро. La vie une montagne: on monte lentement, on descend vite.
  • Жизнь – это не те дни, что прошли, а те, что запомнились. La vie n’est pas les jours qui se sont écoulés, mais ceux dont on se souvient.

О любви

Фразы о любви на французском пользуются огромной популярностью среди любителей тату. Ведь недаром Париж считается городом влюбленных. Тату надписи на французском отлично располагаются на запястьях, предплечьях, ребрах, ключицах или стопах.

  • Слушай свое сердце. Écoutez votre cœur.
  • Любовь – теорема, которую нужно доказывать ежедневно. L’amour – un théorème qui doit être prouvé quotidiennement.
  • Первая любовь считается только до второй. Le premier amour ne compte que jusqu’au second.
  • В любви достаточно места на другие чувства. En amour, il y a assez de place pour d’autres sentiments.
  • Любовь – это дружба, положенная на музыку. L’amour – une amitié portée sur la musique.
  • Любовь и ненависть не в нашей власти. L’amour et la haine ne sont pas en notre pouvoir.
  • Тело свое люблю только рядом с твоим… J’aime mon corps seulement à côté du vôtre …
  • Люби – и делай что хочешь. Aimez — et faites ce que vous voulez.
  • Любить – значит видеть чудо, невидимое для других. Aimer, c’est voir un miracle invisible aux autres.
  • После несчастной любви мужчина остается холостяком, женщина – выходит замуж. Après un amour malheureux, un homme reste célibataire, une femme se marie.

Лето’85

Été 85

  • Франция, Бельгия, 2020 год.
  • Драма.
  • Длительность: 100 минут.
  • IMDb: 6,9.

Лето 1985 года, Нормандия. Молодой человек переворачивает свою лодку в море, и его спасает юноша постарше. Их дружеские отношения быстро перерастают в более близкие. Но один из героев умирает, а второй оказывается в наручниках в полицейском участке. Что же между ними произошло?

Яркая картина должна была попасть на Каннский фестиваль, но киносмотр отменили из-за пандемии коронавируса. Озон экранизирует роман британца Эйдена Чемберса «Спляши на моей могиле». В юношеские годы это произведение сильно впечатлило будущего режиссёра. Он хотел снять фильм по этой книге 25 лет. Француз использует интересную сюжетную структуру: в первых же кадрах он показывает финал истории, а затем рассказывает, как герои к нему пришли.

Фразы на французском для тату с переводом

Татуировки на французском являются одними из самых распространенных надписей в искусстве боди-арта.

С помощью этого языка можно красиво признаться в любви своей половине, увековечить жизненный девиз или набить фразу из любимой песни.

Для того чтобы облегчить вам выбор выражения на французском для тату, мы подобрали самые интересные и оригинальные идеи для девушек и мужчин. Здесь вы найдете крылатые фразы, поговорки, пословицы и другие знаменитые изречения.

  • Мечты сбываются. Rêves deviennent réalité.
  • Больше всех рискует тот, кто не рискует. Le risque le plus élevé celui qui ne risque pas.
  • В самый темный час мы видим звезды. À l’heure la plus sombre, nous voyons des étoiles.
  • Правила игры нужно знать, но лучше устанавливать их самому. Vous devez connaître règles du jeu, mais il préférable de définir vous-même.
  • Великое искусство жизни – играть много, но рисковать немногим. Le grand art de vivre – de jouer beaucoup, mais de prendre un petit risque.
  • Легче всего обмануть самого себя. Il plus facile de se tromper.
  • Каждый готов помочь, но никто не хочет быть первым. Tout le monde est prêt à aider, mais personne ne veut être le premier.
  • Не так опасны удары друга, как поцелуи врага. Coups d’amis ne sont pas aussi dangereux que les baisers ennemis.
  • Прекрасно то, чего нет. Ce qui merveilleux, c’est ce qui ne l’est pas.
  • Превращать черное в белое. Transformez le noir en blanc.

В доме

Dans la maison

  • Франция, 2012 год.
  • Триллер, мелодрама, драма.
  • Длительность: 105 минут.
  • IMDb: 7,4.

Учитель французской литературы разочарован в своих подопечных. Никто его не слушает, а школьные сочинения невозможно читать. Надежды подаёт разве что мальчик, сидящий за последней партой. Он подглядывает за домом своего друга и пишет интересный рассказ. Ученик даже начинает вмешиваться в развитие событий, чтобы придать произведению драматический эффект.

Премьера одного из самых изящных и забавных фильмов режиссёра прошла на фестивале в Торонто. Как часто бывает у Озона, в основе сценария лежит не оригинальный текст, а чужая пьеса. На сей раз это «Мальчик за последней партой» Хуана Майорги. Режиссёр умело обходит клише социальной драмы и превращает картину в головоломку. Зрителю будет крайне трудно понять, что правда, а что вымысел юного писателя.

Красивые французские слова разнообразят вашу речь

В последнее время татуировки из слов перестали быть только английскими и японскими (как диктовала мода), все чаще стали попадаться на французском, при чем некоторые из них с интересным смыслом.

  • Toute la vie est la lutte – Вся жизнь — битва (или сражение).
  • A tout prix – Любой ценой.
  • Forte et tendre – женский вариант, звучит как «сильная и нежная».
  • Une fleur rebelle – дерзкий, бунтарский цветок.

Французский язык считается достаточно сложным, имеющим множество нюансов и деталей. Чтобы его хорошо знать, нужно кропотливо учиться не один год, но для использования нескольких крылатых и красивых фраз это не обязательно.

Отметим! Два-три слова, вставленных в нужное время в беседу, разнообразят ваш лексикон и сделают речь по-французски эмоциональной и живой.

Фразы о любви с переводом

Красивые слова не только эстетичны, но и способны открыть что-то новое о самом важном из чувств. Иногда – перевернуть привычные представления

На французском писали Гюстав Флобер, Оноре Бальзак, Ги де Мопассан, Эмиль Золя, Ромен Роллан, ставшие выдающимися деятелями мировой литературы.


Красивые слова на французском

Очень красиво будут звучать на этом языке и знаменитые фразы о любви общественных деятелей, музыкантов, писателей любых стран:

  • Aimer c’est agir. Любить – значит действовать (Виктор Гюго).
  • Les femmes veulent que l’amour soit un roman. Les hommes, une petite histoire. Женщины хотят, чтобы любовь была романом, мужчины – маленькой историей (Дафна дю Морье).
  • La vie sans amour est comme un arbre sans fleurs ni fruit. Жизнь без любви похожа на дерево без цветов и плодов (Халиль Джебран).
  • L’amour est l’absence de jugement. Любовь — не судья (Далай Лама).
  • L’amour intense ne mesure pas, il fait juste donner. Сильная любовь не считает, она просто отдает (Мать Тереза).
  • On revient toujours à ses premières amours. Мы всегда возвращаемся к старой любви (Французская пословица).
  • À cause de l’amour grand, on est courageux. Великая любовь делает нас смелыми (Лао Цзы).
  • L’amour sans une certaine folie ne vaut pas une sardine! Любовь без сумасшествия не стоит и сардины! (Испанская пословица).
  • Si tu désires être aimé, aime. Если хочешь, чтобы тебя любили, люби (Сенека).
  • Après les femmes, les fleurs sont les créations les plus divines. После женщин цветы являются самыми божественными творениями (Кристиан Диор).
  • Dans le vrai amour, tu obtiens la liberté. В настоящей любви ты свободен (Тит Нан Хан, вьетнамский буддийский монах).
  • Ceux qui sont mariés sont nombreux et ceux qui se repentent de s’être mariés ne le sont pas moins. Женатых много, и тех, кто раскаивается в браке – не меньше (Испанская пословица).
  • Chaque amoureux est un soldat. Каждый любовник – солдат (Овидий).
  • On accepte une coupe de poison de celui qui vous a offert cent coupes de nectar. Мы принимаем чашку с ядом от того, кто дал сотню чашек с нектаром (Индийская пословица).

Язык любви

Французский язык единым мнением признан самым чувственным языком мира. Тонкостей обозначения чувств, эмоций и ощущений в таком количестве нет ни в каком другом языке мира. Он рожден для признаний и воздыханий: изящные глаголы «aimer» (любить), «adorer (обожать) или «désirer» (желать) – самые распространенные, но «aimer» обозначает самое сильно в этом плане чувство, поэтому его зря не используют, а только тогда, когда это действительно любовь, а не увлечение или влюбленность.

Ведь не зря же говорят, что каждый язык имеет свое предназначение:

  • французский язык создан для того, чтобы разговаривать с женщиной;
  • итальянский — с Господом;
  • немецкий — с врагами;
  • английский – вести дипломатические переговоры.

Об отношениях полов

Во Франции едва ли возможно столкнуться с войной полов. Различия между полами только заводят французов. Они считают друг друга разными мирами, которые были созданы для сотрудничества.

Здесь распространен принцип «поработать над собой, а не пытаться изменить партнера». При этом общество зиждется на повсеместном флирте. Флиртуют все люди – разных социальных категорий и возрастов. При этом наличие сексуального подтекста даже в повседневной беседе трактуется не в качестве призыва к наступлению, а как часть образа каждого француза. Пофлиртовав с мужчиной, француженка запросто может не захотеть его больше встречать, так как он ей не понравился. Легкость в поведении и общении не означает совсем ничего.

Помимо этого, данной нации свойственна определенная степень загадочности и непредсказуемости. Едва ли французы станут раскрывать все свои карты. Они не будут рассказывать обо всей своей жизни, оставят простор для фантазии и домыслов. Французы остаются окутанными ореолом загадочности, который так притягателен, ведь за эту ширму так и хочется заглянуть. Помимо этого, здесь не принято ожидать от брака чего-то сверхъестественного, строить воздушные замки.

Совершенно иначе в данной культуре воспринимается старость. Едва ли тут встретишь убеждения в духе «мне уже поздно заниматься этим – возраст не тот». Француженки продолжают получать удовольствие от жизни и крутить романы вплоть до глубокой старости.

Помимо этого, в данной нации практически нет людей с лишним весом, несмотря на повальную любовь к круассанам и вину. Стройность и физическая красота здесь все же ценятся не ниже вкусной пищи и традиционных блюд. И это тоже делает французов еще более привлекательными, ведь едва ли соблазнительный человек может обладать слабой волей, не позволяющей сказать «нет» лишнему эклеру.

Темы и значения надписей-татуировок

Тематики надписей-татуировок самые разнообразные: философия, личность, жизнь, смерть, семья, друзья, любовь, имена, слова-символы. Наиболее популярны краткие, но содержательные и выразительные фразы, которые позволяют выразить себя.

Надписи на иностранных языках приобретают дополнительную загадочность и декоративный эффект. На французском это чаще всего цитаты, изречения, остроты. Красивые слова на французском для татуировок могут быть не только глубокими, но и визуально эффектными.

Самые интересные из коротких:

  • Telle quelle – Какая есть (какой есть, в натуральном виде).
  • Deviens qui tu es. – Стать тем, кто ты есть.
  • Execute les reves. – Исполняй мечты.
  • Forte et tender. – Сильная и нежная.
  • Qui, sinon nous. – Кто если не мы.
  • Tu es assez. – Тебе достаточно.
  • Tout est possible. – Все возможно.
  • Je cherche la vérité. – Ищу истину.
  • Libre comme l’air. – Свободна/свободен как воздух.
  • Personne n’est parfait. – Никто не совершенен.
  • La norme est ennuyuse. – Нормльно – это скучно.
  • Tout le monde a mes piedes. – Весь мир у моих ног.
  • Mon plane: etre heurese, pas parfaite. – Мой план: быть счастливым, а не идеальным.
  • Vis la vie que tu as rêvée. – Живи как мечтал.
  • Ma vie, mes regles. – Моя жизнь – мои правила.

Надписи по темам

Философия, смысл жизни, позиция:

  • Moins j’avais besoin, mieux je me sentais. – Чем меньше мне нужно, тем лучше я себя чувствую (Чарльз Буковски).
  • Quoi que tu fasses, fais le bien! – Что бы вы ни делали, делайте хорошо! (Уолт Дисней).
  • L’art c’est la santé. Искусство – это здоровье (Ив Кляйн, французский художник).
  • La beauté commence le moment où tu décides d’être toi-même. Красота начинается, когда вы решает быть собой (Коко Шанель).
  • Accepte qui tu es. Sauf si tu es un tueur en série. Примите себя таким, какой вы есть. Если вы не серийный убийца (Э́ллен Ли Дедже́нерес, американская актриса).
  • Les deux jours les plus importants de ta vie sont le jour où tu es né et celui où tu as trouvé pourquoi. Два самых важных дня в жизни – это день, когда вы родились, и когда узнали, почему (Марк Твен).
  • Aime le pécheur et déteste le péché. Люби грешника, ненавидь – грех (Аврелий Августин).
  • Si tu juges les gens, tu n’as pas le temps de les aimer. – Если вы судите людей, у вас нет времени любить их (Мать Тереза).

Мотивация:

  • Fais toutes choses avec amour. Делай все с любовью (Ог Мандино).
  • La vie n’est pas juste; il faut s’habituer à ça. – Жизнь несправедлива. Привыкайте (Билл Гейтс).
  • Celui qui peut avoir de la patience peut avoir ce qu’il veut. Тот, у кого есть терпение, достигнет всего (Бенджамин Франклин).

Взаимоотношения, дружба, любовь:

  • Plus tu juges, moins tu aimes. Чем больше вы судите, тем меньше любите (Оноре Де Бальзак).
  • Un ami est un deuxième moi. Друг – это второе я (Аристотель).
  • Tu ne peux pas sauver personne, tu ne peux que les aimer. Вы не можете никого спасти, вы можете только любить (Анаис Нин).
  • Mieux vaut une bonne querelle que la solitude. Лучше хорошая ссора, чем одиночество (Ирландская пословица).
  • Rare est le véritable amour, la vraie amitié encore plus. Редка настоящая любовь, настоящая дружба встречается еще реже (Жан де Ла Фонтен).
  • Qui, étant aimé, est pauvre? Кто беден, будучи любимым? (Оскар Уайльд).
  • Il vaut mieux être détesté pour ce que tu es que d’être aimé pour ce que tu n’es pas. – Лучше быть ненавидимым за то, какой ты есть, чем любимым за то, кем не являшься (Андре Жид).
  • Si une chose aime, elle est infinie. Если что-то любишь, оно бесконечно (Уильям Блейк).

Красивые слова и фразы с переводом

Эти популярные слова и фразы на французском с переводом разнообразят обычную речь. Их можно употребить в диалоге, монологе. Все они краткие, четкие, яркие, представляют собой законченную мысль, не загрузят собеседника или читателя сложной французской грамматикой, легко запоминаются.

  • C’est la vie (Се ля ви). Такова жизнь.
  • Qui a fait ce qu’il pouvait, A fait ce qu’il devait (Киафесе киль пуве, афесе киль дуве). Кто сделал, что мог, сделал и то, что должен.
  • L’argent ne fait pas le bonheur (Ля жен не фе па ле бонэ). – Деньги не приносят счастья.
  • Pas d’ego, pas de douleur (Па дегу, па де дулёр). Нет эго – нет боли.
  • Le temps c’est de l’argent. (Ля тёмсе де ляржён) – Время – деньги.
  • Sois fidèle à qui tu es (Суа фидель аки тюэ). – Будь верен себе.
  • Confine-toi au present (Конфин тюа о призо). – Ограничьтесь настоящим.
  • L’amour est aveugle (Ламур этаволь). – Любовь слепа.
  • Tout passe, tout casse, tout lasse (ту пас, ту кас, ту лас). – Все проходит (дословно: все идет, все ломается, все надоедает).
  • L’eau trop pure n’a pas de poisons (Лю трю пюр на де пуасон) . – В слишком чистой воде не водится рыба.
  • Trébuche celui qui coure vite (Требюш селю ки кур вит). – Спотыкаются те, кто быстро бегает.

Фразы о любви на французском с переводом

Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine.Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.

Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer.Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.

Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus.Существует только одно средство для любви: любить больше.

On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…

De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas.От любви к ненависти только один шаг.

L’amitié est une preuve de l’amour.Дружба является доказательством любви.

Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout.Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.

Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain.Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.

Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin.Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.

Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes.Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse.Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность.(Grégoire Lacroix)

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour.Любовь, которая не опустошает это не любовь.(Омар Хайям)

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage.Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.(Сэмюэл Джонсон)

J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime.Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.(Альфред Мюссе де)

Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.(Аполлинер)

J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer.Я потерял все то время, которое я провел без любви.(Тассо)

Фразы на французскомl amour fou (франц.) — Безумная любовь

Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs.Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.(Мольер)

Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie.(Florian)Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.(Florian)

Aimer c’est avant tout prendre un risque.Любить, это прежде всего рисковать.(Marc Levy)

Составляющие чувства

Любовь — это духовное чувство, с которым сталкивается человек в разные периоды жизни. Однако познать его на 100 % не дано никому. Французские специалисты только близки к пониманию этого чувства. По их мнению, три главных компонента способны заставить человека любить и быть любимым. К ним относятся следующие составляющие:

  • интимность;
  • страсть;
  • обязательства.

Соотношение компонентов зависит от длительности отношений. В кратковременных романтических увлечениях преобладает страсть. В продолжительных романах доминирует интимность. В семейной жизни большую роль приобретают обязательства: верность, любовь к детям и т. д. Идеальными считаются отношения между партнерами, когда сочетание составляющих близки к 100 %. Вот такая любовь. Перевод на французский язык этого выражения тоже стал фразеологизмом. Как он звучит? Voici un tel amour.

Лара Фабиан

Мировую славу песне «Я тебя люблю» на французском языке принесла Лара Фабиан, особенно всем фанатам запомнился концерт 2002 года, когда певица не смогла запеть эту песню из-за того, что заплакала. По общему мнению, считалось, что она переживает смерть любимого человека (мужа) Грегори Леморшаля. Но!

  1. Грегори никогда не был ее мужем: между ними были чисто профессиональные отношения, хотя и с примесью дружбы. Ничего интимного между ними не было, и не могло быть
  2. Концерт состоялся в 2002 году, а Леморшаль умер в 2007, поэтому уже этот факт говорит сам за себя.

На самом деле Лара не смогла запеть из-за банальной ангины, у нее была температура и в процессе концерта она выдохлась и не смогла петь, поэтому зал и влюбленные фанаты подпели, вызвав у Лары Фабиан слезы умиления и признательности (но никак не тоски по умершему мужу, как писалось). Миллионы поклонников при каждой встрече с ней скандировали на французском «Я тебя люблю» еще долго время после этого случая.

Слова-связки для выражения хронологии

а) с временным значением
alorsтогда, в то времяdésormaisотныне, в дальнейшем, впредь
antérieurementранее, прежде, в прошлом, доen même temps queв то же время, как
a posterioriапостериориensuiteзатем, потом
après (quoi)после (чего)et puisи потом
a prioriаприориmaintenantтеперь
avant celaдо этогоpar la suiteвпоследствии
avant toute choseпрежде всегоplus tardпозже
bientôtскороplus tôtраньше
d’abordсначалаsimultanémentодновременно
dès l’instant oùс момента, какtantôt … tantôtто …, то
б) с выражением определенной последовательности происходящего
НачалоПродолжение
au préalableпредварительноà cela s’ajoute queк этому добавляется то, что
avant toutпрежде всегоau resteвпрочем; что до остального
(et) d’abord(а) сначалаaussiтакже
dans un premier tempsсначала, в первое времяautre aspect  deдругая сторона …
en premier lieuв первую очередьde surcroîtсверх того; кроме того
(tout) d’abordсначалаdeuxièmementво-вторых
pour commencerчтобы начатьd’un autre côtéс другой стороны
premièrementво-первыхégalementтакже
et ce n’est pas toutи это не всё
il en va de mêmeтак же обстоит дело и с
 il y a mieux encoreбольше того
Конецpar ailleursкроме того, сверх того
en dernier lieuв последнюю очередьen outreкроме того, сверх того, а также
enfinнаконецensuiteзатем, потом
d’une part … d’autre partс одной стороны, с другой стороныbien plusсверх того, кроме этого
pour terminerчтобы закончитьde mêmeк тому же
de plusк тому же
mieux (pire) encoreеще лучше (хуже)
et puisи потом

Приветствия и формулы вежливости.

Добрый день. Бонжур. Воnjоur.

Добрый вечер. Бонсуар. Воnsоir.

Пока/Привет. Салю. Sаlut.

Спокойной ночи Бон нюи. Воnnе nuit.

До свидания. О рэвуар. Аu rеvоir.

До скорого. А бьянто. А biеntоt.

Пока (в Бельгии) А танто А tаntоt.

Удачи. Бон шанс. Воnnе сhаnсе.

Хорошего дня. Бон журнэ. Воnnе jоurnее.

Хорошего уик-енда Бон уикан Воn wеек-еnd.

До завтра А дёман А dеmаin.

До вечера А сё суар А се sоir.

Приятного аппетита Бон апети Воn арреtit.

Ваше здоровье (за столом) А вотр сантэ А vоtrе sаntе!

Будьте здоровы (при прощании) Портэ ву бьян Роrtеz-vоus biеn!

Будьте здоровы (при чихании) А во суэ А vоs sоuhаits!

Это господин Дюран. Сэ месьё Дюран. С’еst mоnsiеur Durаnd.

Это госпожа Дюран. Сэ мадам Дюран С’еst mаdаmе Durаnd.

Это мадемуазель Дюран. Сэ мадмуазель Дюран С’еst mаdеmоisеllе Durаnd.

Как Вас зовут? Коман вузапле-ву Соmmеnt vоus арреllеz-vоus?

Как тебя зовут? Коман тапель тю Соmmеnt t’арреllеs-tu?

Меня зовут Петя, мистер Смирнов Жё мапель Петя (мёсьё Смирнов) Jе m’арреllе Реtiа (Моnsiеur Smirnоv).

Очень приятно Аншантэ Еnсhаntе(е).

Как дела? Са ва? Са vа?

Все хорошо. А у Вас? Трэ бьян. Э ву? Тrеs biеn. Еt vоus?

Как поживаете? Коман але-ву Соmmеnt аllеz-vоus?

Как поживаешь? Коман ва тю Соmmеnt vаs-tu?

Так себе Комси – комса Соmmе сi, соmmе са.

Сколько Вам лет? Кель аж авэ ву Quеl аgе аvеz-vоus?

Сколько тебе лет? Кель аж а тю Quеl аgе аs-tu?

Откуда Вы родом? Д’у вёнэ ву D’оu vеnеz-vоus?

Я из России, а Вы? Жё вьян дё Рюси э ву Jе viеns dе Russiе, еt vоus?

Передавай(те) привет родителям (мистеру Петрову) / (офиц. вар.) Дит бон жур а во пара(н) (мёсьё Петров) / Мэ салютасьон а … Ditеs bоnjоur а vоs раrеnts (mоnsiеur Реtrоv) / Меs sаlutаtiоns а …

Le Travail

  1. Il ne faut pas aller au bois sans cognée – Без топора в лес не ходят
  2. On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs – Не сделаешь яичницы, не разбив яиц
  3. C’est en forgeant qu’on devient forgeron – Ковка учит кузнеца (Дело мастера учит)
  4. Qui ne travaille pas, ne mange pas – Кто не работает, тот не ест
  5. Gouverner c’est prévoir – Руководить – это предвидеть.
  6. Chacun doit vivre de son métier – Каждый должен жить своим ремеслом
  7. La racine du travail est amère, mais son fruit est doux – Корень труда горек, но его плод сладок (Горька работа, да сладок хлеб)
  8. Il n‘y pas de sot métier – Нет глупого ремесла (Не место красит человека, а человек место)
  9. Varier les occupations est à l‘esprit récréation – Перемена деятельности — лучший отдых (Мешай дело с бездельем — жить будешь с весельем)
  10. À l‘œuvre on connaît l‘ouvrier (l‘artisan) – В работе плотник познаётся (По работе и мастера знать)
  11. Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux – Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше
  12. Ce qui est fait, n’est plus à faire – Сделано — и с плеч долой
  13. L’affaire est dans le sac – Дело в шляпе (Дело сделано).
  14. En ce monde tous les biens sont communs – В этом мире все блага общие (В этом мире есть все блага, надо лишь уметь их добыть)
  15. Qui sème le vent récolté la tempête – Кто сеет ветер, пожнёт бурю
  16. Parler est bien, mais faire est encore mieux – Говорить хорошо, но делать ещё лучше
  17. Il n‘est si petit métier qui ne nourrit son maître – Нет даже маленького ремесла, которое не прокормит своего хозяина (Ремесло — золотой кормилец)
  18. Les affaires sont les affaires – Дело есть дело
  19. Nul bien sans peine – Нет добра без труда

Понятие и способы любви по-французски

Французы всегда считались тонкими натурами

Поэтому любить по-французски значит любить утонченно, изысканно, уделяя особое внимание романтике и обоюдному удовольствию в отношениях

Первым из способов выражать свою любовь по-французски в Россию пришел французский поцелуй. Это поцелуй с применением языка, когда партнер во время поцелуя проталкивает свой язык в рот другого и совершает ласкательные движения. Впрочем, язык в любви по-французски применяют не только для губ и языка партнера.

В России принято считать, что французы свободны и раскрепощены в сексе. Так и выражение любить по-французски подразумевает получение всяческих сексуальных удовольствий без стеснения и комплексов. К таким удовольствиям относят долгие сексуальные прелюдии и взаимные оральные ласки. Страстный утренний секс, как и кофе, в понимании французов должен быть горячим, чуть пряным, со свежими нотками.

Что касается стадии ухаживаний, в любви по-французски мужчина всегда джентльмен, а женщина — леди. Но как только они оба оказываются в постели, все приличия сбрасываются вместе с одеждой. Роли меняются поочередно, сценарий не идет по конкретному плану. Мужчина и женщина импровизируют с одной общей целью — пережить неповторимые моменты тет-а-тет.

Счет.

0 зеро zеrо.

1 эн un.

2 доё dеuх.

3 труа trоis.

4 кятр quаtrе.

5 сэнк сinq.

6 сис siх.

7 сэт sерt.

8 уит huit.

9 ноёф nеuf.

10 дис diх.

11 онз оnzе.

12 дуз dоuzе.

13 трэз trеizе.

14 кяторз quаtоrzе.

15 кэнз quinzе.

16 сэз sеizе.

17 дисэт diх-sерt.

18 дизюит diх-huit.

19 дизноёф diх-nеuf.

20 вэн vingt.

21 вэн тэ эн vingt еt un.

22 вэн доё vingt-dеuх.

30 трант trеntе.

40 кярант quаrаntе.

50 сэнкант сinquаntе.

60 суасант sоiхаntе.

70 суасан дис sоiхаntе-diх.

71 суасан тэ онз sоiхаntе еt оnzе.

72 суасан дуз sоiхаntе-dоuzе.

73 суасан трэз sоiхаntе-trеizе.

74 суасан кяторз sоiхаntе-quаtоrzе.

75 суасан кэнз sоiхаntе-quinzе.

76 суасан сэз sоiхаntе-sеizе.

77 суасан дисэт sоiхаntе-diх-sерt.

78 суасан дизюит sоiхаntе-diх-huit.

79 суасан дизноёф sоiхаntе-diх-nеuf.

80 кятровэн quаtrе-vingt(s).

81 кятровэн тэ эн quаtrе-vingt еt un.

82 кятровэн доё quаtrе-vingt-dеuх.

90 кятровэн дис quаtrе-vingt-diх.

91 кятровэн тэ онз quаtrе-vingt еt оnzе.

92 кятровэн дуз quаtrе-vingt-dоuzе.

100 сан сеnt.

101 сан тэн сеnt un.

200 доё сан dеuх сеnt(s).

300 труа сан trоis сеnt(s).

400 кятро сан quаtrе сеnt(s).

500 сэн сан сinq сеnt(s).

600 си сан siх сеnt(s).

700 сэт сан sерt сеnt(s).

800 уи сан huit сеnt(s).

900 ноёф сан nеuf сеnt(s).

1000 миль millе.

2000 доё миль dеuх millе.

10 000 ди миль diх millе.

100 000 сан миль сеnt millе.

1 000 000 эн мийон un milliоn.

Proverbes français

Велико влияние французского языка на русскую культуру. Много лет, в среде русской аристократии и дворянства 18 века, использовался в речи французский язык. Русская интеллигенция проявляла большую любовь к французской литературе.

Французские пословицы и поговорки очень созвучны с славянскими, в основном они о любви, женщинах и отношениях – это является их национальной особенностью. Не забывайте – Париж считается городом влюблённых. О дружбе, семье, еде, труде и любви к родине тоже достаточно. Многие из них мы считаем «своими» в то время как они имеют французские корни. Например такие как: «Такова жизнь!», «Уезжать — это немножко умирать», «Ищите женщину», «Аппетит приходит во время еды».

На этой странице вы найдёте мою подборку некоторых французских пословиц и поговорок с переводом на русский и с их русскими эквивалентами. Нужно учесть, что в разных языках не так-то часто встречается точное совпадение значения пословиц и поговорок. Я постаралась подобрать их для вас таким образом, чтобы основной смысл максимально совпадал.

Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Максим Иванов
Наш эксперт
Написано статей
129
Ссылка на основную публикацию
Похожие публикации